1) Palavras de origem inglesa trocam o sh original por x:xampu (shampoo), xerife (sheriff) xote (schottsch - polca escocesa parecida com dança de roda que, por ser muito conhecida da Inglaterra, influenciou a forma gráfica aportuguesada)
2) Palavras de origem indígena e africana são grafadas com x: xangô, xará, xavante, xingar, xique-xique.
3) Depois de ditongos emprega-se x: ameixa, feixe, caixa, trouxa, frouxo, gueixa, peixe, queixo, eixo, baixo, encaixar, paixão etc.
EXCEÇÃO: recauchutar (e derivados) e caucho (uma das árvores que produz o látex).
Emprega-se x após en: enxada, enxurrada, enxame, enxaqueca, enxerido, enxovalho, enxugar
EXCEÇÃO: palavras formadas por prefixação (prefixo en + radical iniciado por ch): enchente, encher (en + cheio), encharcar (en + charco), enchiqueirar (en + chiqueiro).
4) Emprega-se x após me: mexer, mexilhão, mexicano, mexerica.
EXCEÇÃO: mecha (substantivo) para não confundir com mexa (verbo mexer). Menino, não mexa na minha mecha.
Outros homônimos:
- chá (bebida) - xá (antigo soberano do Irã)
- chácara (propriedade rural) - xácara (canção popular)
- cheque (ordem de pagamento) - xeque (jogada do xadrez)
- cocho (vasilha para animais) - coxo (capenga, diabo)
- tacha (mancha, pequeno prego) - taxa (imposto, tributo
FONTE: RIO SUL NET
Nenhum comentário:
Postar um comentário